Game of Thrones: Confira a versão dublada de “Hold the Door”

Se você já assistiu ao 5º episódio da 6ª temporada de Game of Thrones, “The Door”, então já está por dentro da origem do nome de Hodor. Caso ainda não tenha assistido ao episódio, cuidado com os spoilers abaixo!

Em “The Door”, Hodor se sacrificou para que Bran pudesse escapar dos Caminhantes Brancos. Além do impacto da morte de um personagem querido, sua morte também desvendou o mistério por trás da sua sequela.

“Hodor” foi a única coisa que Willys conseguia falar após ter vivenciado o trauma futuro de ouvir a frase “hold the door”, em seus últimos instantes. A contração faz todo o sentido em inglês, mas como seria adaptado para o nosso idioma? O vídeo abaixo revela como foi feito o trabalho:

A equipe de dublagem acabou conseguindo uma adaptação decente, transformando “segure a porta” em “Hodor”.

Como será que esta adaptação foi feita em outras línguas?


➡️ Adicione o Geekdama ao seu feed do Google Notícias. Geekdama no Google News

➡️ Siga Geekdama nas redes sociais: Facebook | Instagram | Telegram | Whatsapp | Twitter

Encontrou erros ou informações desatualizadas nesta matéria? Tem sugestões? Entre em contato conosco.


Fausto Gabiou
Fausto Gabiou
Escrevi no Geekdama sobre The Walking Dead e outras coisas por mais de dez anos. Atualmente minhas publicações são feitas em meu perfil oficial, Fábio Augusto. "We are surrounded by the dead. We're among them and when we finally give up, we become them! Don't you get it? WE ARE THE WALKING DEAD!"

Últimas