Você sabia que o nome de cada Pokémon tem um significado? Geralmente são junções de duas palavras que definem o bichinho de bolso.
Alguns destes nomes são bem fáceis de perceber, outros nem tanto, ainda mais considerando que os nomes que chegam aqui no Brasil são a versão em inglês.
E isso já é outro fato interessante, pois os nomes ocidentais, em inglês, da maioria dos Pokémon são totalmente diferentes de seus nomes originais em japonês!
Esta é a quinta parte da coluna a origem dos nomes de cada Pokémon, que vai analisar etimologia de cada um deles, seguindo a numeração da Pokédex.
Já vimos os quarenta primeiros Pokémon de Kanto. Confira mais dez a seguir.
#41 – Zubat/ Zubatto (ズバット)
Zubat pode ser uma combinação de zubatto, uma onomatopeia japonesa referindo-se ao som de algo que é atingido diretamente em seu alvo, e bat (morcego). Seu nome é o mesmo em japonês e em inglês.
#42 – Golbat / Gorubatto (ゴルバット)
Golbat pode ser uma combinação de ghoul (vampiro) e bat (morcego). Seu nome é o mesmo em japonês e em inglês.
#43 – Oddish / Nazonokusa (ナゾノクサ)
Oddish pode ser uma combinação de odd (estranho, esquisito) e raddish (rabanete).
Nazonokusa pode ser uma combinação de nazo (謎 – enigmático) e kusa (草 – erva).
#44 – Gloom / Kusaihana (クサイハナ)
Gloom significa melancolia em inglês, mas também pode ser um trocadilho com bloom (florescer).
Kusaihana pode ser uma combinação de kusai (臭 – algo fedido) e hana (花 – flor).
#45 – Vileplume / Ruffresia (ラフレシア – Rafureshia)
Vileplume pode ser uma combinação de vile (algo ruim, desagradável) e plume (pluma).
Ruffresia é a pronúncia japonesa do nome da planta raflésia, que é conhecida por ter a maior flor do mundo e por seu odor forte e desagradável. Além disso o Vileplume é muito parecido com esta flor.
#46 – Paras / Parasu (パラス)
Paras é derivado de parasite (parasita), em referência ao cogumelo parasita que cresce em suas costas. Seu nome é o mesmo em japonês e em inglês.
#47 – Parasect / Parasekuto (パラセクト)
Parasect pode ser uma combinação de parasite (parasita) e insect (inseto). Seu nome é o mesmo em japonês e em inglês.
#48 – Venonat / Kongpang (コンパン – Konpan)
Venonat pode ser uma combinação de venom (veneno) gnat (mosquito, pequeno inseto).
Kongpang pode ser a escrita japonesa do termo compound eye (olho composto), que é o nome dado ao órgão visual dos insetos.
#49 – Venomoth / Morphon (モルフォン – Morufon)
Venomoth pode ser a combinação de venom (veneno) com moth (mariposa).
Morphon pode ser uma derivação de metamorfose ou morpho, um gênero de borboletas.
#50 – Diglett / Digda (ディグダ – Diguda)
Diglett pode ser a combinação de dig (escavação) e o sufixo let, que indica tamanho diminuto.
Digda pode ser a combinação de dig (escavação) com o da (verbo ser em japonês). Com isso temos algo do tipo: “É o escavador!”.
A seguir: de Dugtrio a Poliwag.